The Geopolitical Imaginaries in Moby-Dick; or, The Whale and Hakugei: Legend of the Moby Dick
DOI:
https://doi.org/10.59045/nalans.2024.52Keywords:
Herman Melville, Moby-Dick, Japanese Animation, Geopolitics, AdaptationAbstract
This paper explores the geopolitical imaginaries in Herman Melville’s Moby-Dick; or, The Whale (1851) and in the Japanese science fiction animation titled Hakugei: Legend of the Moby Dick (1997-1999) by the Japanese animation artist Osamu Dezaki. Although it is an adaptation of Moby-Dick, the setting of Hakugei has been creatively changed from the sea to space. In the mid-nineteenth century, when Melville chose the sea as the setting of his quest novel, the sea was inextricably intertwined with the nineteenth-century myth of U.S. expansionism. Melville presents a double vision of imaginary islands in the South Sea and the actual geopolitical relationships between existing transatlantic countries. Yet in the second half of the twentieth century, especially in the wake of Transpacific tensions, the sea as a place of quest among Japanese writers could not be delineated in the same kind of prefigurative language used by Melville, such as by drawing on symbolism. Instead, the animation reflects a Cold War psychology that was prevalent among Japanese after the defeat of World War II. As this paper suggests, Hakugei displays both fear and hope for the geopolitical transformation of the Pacific Rim countries and their future safety by choosing outer space as a site for the fable. It is in this way that the Japanese animator Dezaki draws on Melville’s Moby-Dick as a source text by engaging geopolitics, anti-war psychology, and uneasiness toward expansionism. Melville’s pacifism can be argued for as major transcultural influence, at the very least, driving Hakugei’s anime characterization. In fact, going beyond drawing on certain characters, including Ahab, Dezaki retains Melville’s anxiety over the proximity of creation and destruction in yet another era of increasing concern for world peace.
References
Abe, T. (1941). Trans. Moby-Dick, or the Whale [Hakugei]. In Moby-Dick, or the White Whale; Rip van winkle; Ligeia; Daisy Miller. Kawaide Shobo.
Adler, J. S. (1981). War in Melville’s Imagination. New York University of Press.
Benedict, R. (1946). The Chrysanthemum and the Sword: Patterns of Japanese Culture.
Houghton Mifflin.
Blum, H. (2008). The View from the Masthead: Maritime Imagination and Antebellum American Sea Narratives. University of North Carolina Press.
Bourdaghs, M. K. (2012). Sayonara America, Sayonara Nippon: A Geopolitical Prehistory of J-Pop. Columbia University Press.
Cahir, L. C. (2006). Literature into Film: Theory and Practical Approaches. McFarland & Co.
Dezaki, O. (Producer). (1997-1999). Hakugei: Legend of the Moby Dick [TV Series]. Japan: NHK.
Dezaki, O. and A. Sugino. (1994). How to Make Animation for 4701 Moby-Dick [Animation Seisaku Giho-4701 Hakugei Wo Tsukuru]. Sougeisha.
Dower, J. W. (1999). Embracing the Defeat: Japan in the War of World War II. W. W. Norton and New Press.
Hasegawa, M. (2022). Trans. The Chrysanthemum and the Sword [Kiku to Katana]. Rpt. 1966. Kodansha.
Hayford, H., H. Parker, and G. T. Tanselle. (1988). Historical Note. In H. Hayford & et al (Eds.), Moby-Dick; or The Whale. The Writings of Herman Melville (pp. 581-762). Northwestern University Press and Newberry Library.
Hosoda, M. (Producer). (2015). The Boy and the Beast [Bakemonono Ko]. Japan: Studio Chizu.
Hutcheon, L. (2013). A Theory of Adaptation. Routledge.
Jameson, F. (1992). Signature of the Visible. Routledge.
Karcher, C L. (1980). Shadow over the Promised Land: Slavery, Race, and Violence in Melville’s America. Louisiana State University Press.
Kida, T. (2012). Japanese Crafts and Cultural Exchange with the USA in the 1950s: Soft Power and John D. Rockefeller III during the Cold War. Journal of Design History, 25(4), 25th Anniversary Issue, 379-399.
Kitamura, H. (2010). Screening Enlightenment: Hollywood and the Cultural. Reconstruction of Defeated Japan. Cornell University Press.
Melville, H. (1851). Moby-Dick; or, The Whale. The Writings of Herman. Melville: The Northwestern-Newberry Edition, Volume Six. (1988). Northwestern University Press and the Newberry Library.
Murray, S. (2012). The Adaptation Industry: The Cultural Economy of Contemporary Literary Adaptation. Routledge.
Nagata, N. (2018). Affective SF Work Created in the Battle between Fiction and Reality [Kyojitu no Aranami tono Kakuto de Umidasareta Jonen no SF Sakuhin]. Sonobe: 206-207
Otsuka, E. (2009). The Theme of Atom [Atomu no Meidai]. Kadokawa.
Rangno, E. (2008). Melville’s Japan and the ‘Marketplace Religion of Terror’. Nineteenth-Century Literature, 62(4), 465-92.
Rogin, M. P. (1979). Subversive Genealogy: The Politics and Art of Herman Melville. U of California P.
Saeki, I. (2006). A Shadow of the Far East: Fedallah; or, a Japanese Sea Drifter. Leviathan, 8 (3), 33-42.
Sakai, N. (2007). Japan/Film/America: Community of Sympathy and Imperi. alistic Nationalism [Nihon/ Eizo/Beikoku-Kyokan no Kyodotai to Teikokuteki Minshushugi]. Seidosha.
Sanders, J. (2016). Adaptation and Appropriation. Routledge.
Sonobe, S. et al. (2018) Perfect Analysis of Osamu Dezaki [Kanzen Kaiseki! Dezaki Osamu]. Takarajimasha.
Stam, R. (2023). Indigeneity and the Decolonizing Gaze. Bloomsbury Academic.
____. (2019). World, Literature, Transnational Cinema, and Global Media. Routledge.
Steinberg, M. (2012). Media Mix: Franchising Toys and Characters in Japan. Minnesota University Press.
Widmer, E. L. (1999). Young America: The Flowering of Democracy in New York City. Oxford University Press.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Journal of Narrative and Language Studies
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.